ABOUT

◎器について

1000年ほど昔、宋代に栄えた『定窯瓷』という古陶磁の「うつし」、または、それに倣って制作されたものとなります。そのため当時の器に見受けられる、造作上の「跡」「歪み」、「土中の不純物による跡」また「釉薬のむら」等々は古陶磁の雰囲気やそれを補う意匠として残している場合がございます。ご理解とご了承をいただけますと幸いです。

◎About my work

 About 1000 years ago, there was an ancient porcelain “Ding ware” which prospered in the Song dynasty. It has inspired me, so I produce “UTSUSHI” of Din ware. (In other words, my work models after its pattern.)

Therefore, there are cases when “distortion”, “traces due to impurities in the soil”, and “glaze unevenness” etc. are on the surface of dishes. I leave them on purpose to express the atmosphere of old ceramics. I would appreciate your understanding.






電子レンジ× 

Microwave oven ×


食器洗い乾燥機×

Dishwasher ×








◎色や雰囲気などのイメージについて

ご利用のブラウザーやモニター、または光源の違いによっては、実物の色やイメージと異なることが考えられます。予めご了承下さいますようお願いいたします。また、ギフト箱などによる包装はお請けしておりません。ご理解と、ご了承をいただけますと幸いです。


◎About images

 There is a possibility that images may differ from the actual color or texture of dishes because it depends on the browser, monitor, and light source that you use.

In addition, I do not undertake wrapping with gift boxes.

I hope you will understand.






◎在庫数にかんして
他でも併売しているため、タイミングによっては既に品切れとなっている場合がございます。その際はご容赦いただきますようお願いいたします。


◎About the number of stocks

 Since products are being sold in the other places alongside the online store, there is a possibility that may be sold out.







◎配送に関して
代金のお支払い確定後、国内はゆうパックにて5日以内に、海外はEMSのみにて10日以内に発送をさせていただきます。。新型コロナウイルスの影響により発送が出来ない国と地域がございます。遅延等の情報については、日本郵便Webサイト内の「日本国内における遅延情報」および「名宛国・地域に到着した後の配達等に関する注意事項」の欄をご確認ください⇒https://www.post.japanpost.jp/index_en.html 

◎ About delivery
After payment is confirmed, we will ship within 5 days by Yu-Pack in Japan and within 10 days by 『EMS』 onry overseas. Due to the influence of the new coronavirus, some countries and regions cannot be shipped. For information on delays, etc., please refer to the "Delay information in Japan" and "Notes on delivery after arrival in the destination country / region" on the Japan Post website.⇒https://www.post.japanpost.jp/index_en.html 






◎輸入税・関税などに関して
輸入税・関税等はアイテムの価格や送料には含まれておりません。これらの支払義務は購入者様に課せられております。これら追加の金額が幾らになるかは、商品によって異なりますので、ご購入前に御自分の国の税関で必ずご確認下さい。

◎ Regarding import tax, customs duty, etc.
Import taxes and customs duties are not included in the item price or shipping charges. These payment obligations are imposed on the purchaser. The amount of these additional charges will vary depending on the product, so be sure to check with the customs office in your country before making a purchase.




◎返品について
イメージが違う、気が変わったなどのお客様都合の返品は、原則お断りしております。商品に欠陥がある場合はお荷物到着5日以内に一度ご連絡をお願いいたします。輸送中の破損と考えられる場合は運送会社(日本郵便)へ損害賠償請求の対象となります。それ以外の理由の場合は着払いにて返送をいただき、その後、在庫のある場合は新たに商品を発送させていただきます(海外お取引の返品に関しては、こちらから返品方法を指定いたします。返品方法の指定連絡をお待ちいただきますようお願いいたします)。在庫のない場合は制作まで一定程度以上の日数を要しますので一度、お取引をキャンセル・返金をさせていただきます。

◎ Returns

We do not accept returns for customer convenience, such as when the image is different or when you change your mind. If the item is defective, please contact us within 5 days of the arrival of your luggage. If it is considered to be damaged during transportation, it will be subject to a claim for damages to the shipping company (Japan Post). For other reasons, we will return the item by cash on delivery, and if it is in stock, we will ship a new item. (For returns of overseas transactions, we will specify the return method from here. Please wait for the contact to specify the return method) If it is out of stock, it will take more than a certain number of days to produce, so we will cancel or refund the transaction once.







◎各ページ下部の『特定商取引法に基づく表記』内に配送や返品、その他に関する記載がございます。ご購入前に必ずご参照をいただきますようお願いいたします。ご不明な点、どうぞお気軽にお尋ねください。


◎ At the bottom of each page, there is a description about shipping, returns, etc. in "Notation based on the Specified Commercial Transactions Law". Please be sure to refer to it before purchasing. If you have any questions, please feel free to ask.